Open role

한국어 트랜스크립트 품질 분석가

한국어 음성과 한국어 트랜스크립트를 대조해 근거에 기반해 품질을 검토합니다.

Remote

온라인 검토 플랫폼과 트랜스크립트 편집기를 사용해 한국어 트랜스크립트의 품질 이슈를 검토할 꼼꼼한 독립 계약자를 찾고 있습니다.

이 업무는 번역이 아닙니다. 한국어 음성과 이미 작성된 한국어 트랜스크립트를 대조해, 자동으로 감지된 문제가 실제로 유효한지 판단하고 필요할 때 수정하거나 기록합니다.

이 역할에서는 자동 감지된 트랜스크립트 이슈를 평가하고, 해당 부분을 주변 문맥 및 원본 음성과 비교하며, 제안된 수정안이 정확한지 확인합니다.

신중하고 일관성 있게 일하며, 음성과 텍스트를 나란히 검토하는 데 익숙하고, 추측이 아니라 근거에 기반해 품질 판단을 내릴 수 있는 분에게 적합합니다.

시작 시점은 ASAP입니다. 일정은 유연하지만, 합의된 처리 기한과 턴어라운드 기대치를 지켜야 합니다.

보수는 작업 단위로 지급되며, 구체적인 단가는 배정 전에 공유됩니다.

이 기회는 고용이 아닌 독립 계약 업무입니다. 계약자는 본인의 장비, 작업 환경, 세금 및 관련 의무를 직접 책임집니다. 업무량은 프로젝트 수요에 따라 달라질 수 있으며, 지속적인 배정은 품질, 신뢰도, 사용 가능한 검토 물량에 따라 결정됩니다.

What you'll do

  • 배정된 한국어 트랜스크립트 파일과 자동 감지된 품질 이슈를 검토합니다.
  • 표시된 텍스트를 주변 트랜스크립트 문맥 및 원본 음성과 비교합니다.
  • 각 감지 이슈가 유효한지, 유효하지 않은지, 또는 불확실한지 판단합니다.
  • 제안된 수정안이 정확한지 확인합니다.
  • 확신이 있을 때만 트랜스크립트 편집기에서 확인된 수정사항을 적용합니다.
  • 감지 이슈를 거절하거나 불확실로 표시할 때는 판단 근거를 명확히 기록합니다.
  • 자동 감지되지 않은 명확한 트랜스크립트 오류를 찾아 기록합니다.
  • 필수 검토 단계와 품질 확인이 모두 끝난 뒤에만 파일을 완료 처리합니다.
  • 불확실한 사례, 화자 관련 문제, 진행이 막힌 파일은 추가 검토로 전달합니다.
  • 제공된 품질 기준, 스타일 가이드, 워크플로 지침을 따릅니다.
  • 접근 권한 문제, 배정 불일치, 불명확한 음성, 불완전한 파일 등 업무를 막는 요인을 명확히 공유합니다.

Must have

  • 뛰어난 한국어 듣기 및 읽기 이해력.
  • 세부 사항을 놓치지 않는 높은 주의력.
  • 한국어 음성과 한국어 트랜스크립트를 나란히 검토하는 데 익숙하거나 편안함.
  • 이름, 용어, 화자의 실제 발화, 문맥을 평가할 때의 좋은 판단력.
  • 상세한 서면 지침을 따를 수 있는 능력.
  • 안정적인 인터넷 연결과 작업에 사용할 수 있는 컴퓨터.
  • 웹 기반 도구와 온라인 작업 플랫폼 사용에 익숙하거나 빠르게 적응할 수 있음.
  • 추측이 아니라 음성, 트랜스크립트 문맥, 확인 가능한 자료를 바탕으로 판단할 수 있음.
  • 불명확한 경우 억지로 수정하지 않고 추가 검토가 필요하다고 표시할 수 있음.

Nice to have

  • 트랜스크립션, 트랜스크립트 QA, 교정/편집, 데이터 검토, 콘텐츠 품질, 로컬라이제이션 QA 또는 오디오 검토 경험.
  • 다른 검토자나 매니저가 바로 이해하고 활용할 수 있는 간결하고 구체적인 메모를 작성한 경험.
  • 합의된 턴어라운드 안에서 독립적으로 작업한 경험.