Open role

Analista de calidad de transcripciones en español

Revisa audio en español y transcripciones en español con criterio, evidencia y atención al detalle.

Remote

Buscamos contratistas independientes con mucha atención al detalle para revisar problemas de calidad en transcripciones en español usando una plataforma de revisión en línea y un editor de transcripciones.

Este no es un trabajo de traducción. Revisarás audio en español contra transcripciones ya escritas en español, determinarás si los problemas detectados automáticamente son válidos y corregirás o documentarás los hallazgos cuando corresponda.

En este rol, evaluarás problemas detectados automáticamente, compararás el texto marcado con el contexto de la transcripción y el audio original, y confirmarás si las correcciones sugeridas son precisas.

Este rol es ideal para alguien cuidadoso, consistente, cómodo trabajando con audio y texto, y capaz de tomar decisiones de calidad basadas en evidencia, sin adivinar.

La fecha de inicio es ASAP. El horario es flexible, con expectativas de entrega y tiempos de respuesta acordados.

La compensación se paga por tarea; la tarifa se comparte antes de asignar el trabajo.

Esta es una oportunidad como contratista independiente, no una relación laboral de empleo. Los contratistas son responsables de su propio equipo, entorno de trabajo, impuestos y obligaciones aplicables. La disponibilidad de trabajo puede variar según las necesidades del proyecto, y la continuidad depende de la calidad, confiabilidad y volumen disponible de revisión.

What you'll do

  • Revisar archivos de transcripción en español asignados y problemas de calidad detectados automáticamente.
  • Comparar el texto marcado con el contexto cercano de la transcripción y el audio original.
  • Determinar si cada problema detectado es válido, inválido o incierto.
  • Confirmar si las correcciones sugeridas son precisas.
  • Aplicar correcciones confirmadas en el editor de transcripciones cuando corresponda.
  • Documentar las decisiones con claridad, especialmente al rechazar un problema detectado o marcar un caso como incierto.
  • Identificar y registrar errores claros de transcripción que no fueron detectados automáticamente.
  • Marcar archivos como completos solo después de terminar todos los pasos de revisión y controles de calidad requeridos.
  • Enviar a revisión adicional los casos inciertos, problemas relacionados con hablantes o archivos bloqueados.
  • Seguir los estándares de calidad, guía de estilo e instrucciones de flujo de trabajo proporcionados.
  • Comunicar bloqueos con claridad, incluidos problemas de acceso, asignaciones incorrectas, audio poco claro o archivos incompletos.

Must have

  • Excelente comprensión auditiva y lectora en español.
  • Excelente atención al detalle.
  • Comodidad revisando audio en español y transcripciones en español lado a lado.
  • Buen criterio al evaluar nombres, términos, palabras exactas del hablante y contexto.
  • Capacidad para seguir instrucciones escritas detalladas.
  • Conexión a internet confiable y acceso a una computadora.
  • Comodidad usando herramientas web y plataformas de trabajo en línea.
  • Capacidad para decidir con base en el audio, el contexto de la transcripción y fuentes disponibles, no por suposición.
  • Disposición para marcar casos poco claros para revisión adicional en lugar de forzar una corrección.

Nice to have

  • Experiencia previa en transcripción, QA de transcripciones, edición, revisión de datos, calidad de contenido, QA de localización o revisión de audio.
  • Experiencia escribiendo notas concisas y específicas que otro revisor o gerente pueda usar.
  • Comodidad trabajando de forma independiente dentro de tiempos de entrega acordados.